PORTADA PDF
Universidad
El prestigio del máster de la ULL llega a Tailandia 

Intérpretes de formación

 
La docente de una universidad tailandesa, Nunghatai Rangponsumrit, al término de su visita a la ULL.
La docente de una universidad tailandesa, Nunghatai Rangponsumrit, al término de su visita a la ULL.  Jonay Rodríguez

En un mundo en el que cada vez es más frecuente oír hablar de globalización y de las acciones internacionales conjuntas, no es de extrañar que la profesión de intérpretes de conferencias vaya cogiendo auge año tras año. Dentro de esta especialidad la Universidad de La Laguna puede presumir de tener la mejor escuela, tan buena que su fama ha llegado a Tailandia.

MARÍA PLASENCIA | SANTA CRUZ DE TENERIFE A miles de kilómetros de Canarias, una universidad decide poner en marcha un curso reglado de formación de intérpretes de conferencia, viendo un filón en la proliferación de la demanda de esta profesión. Ante la falta de cursos especializados, una universidad en Tailandia, se ha encontrado con el problema de poner en marcha una titulación sin experiencia previa, por lo que para fabricar su propio camino, la doctora Nunghatai Rangponsumrit ha optado por viajar hasta La Laguna y convertirse casi en una alumna más del Máster en Interpretación de Conferencias de la Universidad lagunera.
Rangponsumrit explica que "necesitábamos conocer no sólo técnicas de interpretación sino también la didáctica para formar a nuestros estudiantes" y por ello se embarcó en una aventura de varios meses de la que se lleva una maleta cargada de proyectos e ideas. "La principal diferencia es que en La Laguna hay dos profesores por clase, lo que es muchísimo mejor para el aprendizaje", comenta la docente tailandesa, quien añade, sin embargo, que "no recomendaría a mis alumnos venir a hacer este máster porque en Europa la traducción se hace hacia la lengua materna y en Tailandia también la hacemos desde el tailandés". Después de tanto tiempo puede comparar ambos sistemas universitarios: "En España es más fácil compaginar los estudios de máster con el trabajo, porque en mi país hay un límite de tiempo para terminar estos títulos".

Financiación, el gran reto
En todos lados cuecen habas, según el dicho popular, por lo que no es de extrañar que un problema común a muchos de los títulos universitarios sea la financiación. Precisamente, éste es uno de los principales puntos en común del Máster en Interpretación de Conferencias que se oferta en la Universidad de La Laguna y el mismo título en la universidad de Tailandia, según indican tanto el director del curso en la ULL, Pablo Domínguez, como la docente tailandesa Nunghatai Rangponsumrit. "Es un curso muy caro, sobre todo porque necesitamos pagar a los intérpretes que vienen como profesores y el equipamiento de las cabinas de traducción", dice la doctora de la Universidad tailandesa, mientras que Domínguez insiste en que "es necesario mayor financiación externa, más ayudas, y así se lo hemos reiterado a las instituciones". El director del máster lagunero lamenta que "parece que no se quiere reconocer la proyección internacional que tiene este máster" y argumentó que "muchos de los intérpretes de cabina española en Bruselas se han formado en la ULL". A ello, Rangponsumrit añade que en el caso de Tailandia "es un máster igual de caro que el de La Laguna, pero la diferencia de los sueldos es muy grande".

Enlaces recomendados: Premios Cine